屋根裏の夢想者

所詮僕が思っていることなんて、観察を超えた偏見や思い込みなんだ、みんなと同じく。

英語で漢字を解説すると...

このようになります。

 

 

 

 

: What has not yet (未) passed through one's mouth (口) 

   まだ口を通り過ぎていないもの

 

 

 

 

: Bookcase above fire (), nothing is left

   火の上に本棚があり、やがてなにも無くなる

 

 

 

 

: A single drop of blood on a plate (皿)

   皿の上の一滴の血

 

 

 

 

 

: Stop (艮) just before gold (金)

   金のひとつ手前でふみとどまる

 

 

 

 

 

: All the strokes in 並 are lined up in parallel sets

   どの画も平行したセットになってる

 

 

 

 

 

: See the number 100, turned sideways. A little line attaches the 1 to 

the place-holding zeroes.

   100を90度回転させて、1から0へ小さな線を。

 

 

 

 

 

: Saw (乍) off a day (日), and it's yesterday

   今日を見送り、昨日になる

 

 

 

 

立ち読みした、英語人向けの漢字の解説書より抜粋。

 

おもしろい発想をするなあと思い、ここに紹介しました。